Itziar Domato-Lavielle
h ola
Itzuli - Volver - Retourner
 

Testigantza - Testimonio - Temoignage

Ikasleek beren familiartekoei buruturiko grabaketak - Enregistrés par les élèves à leurs familles - Grabados por los alumnos/as a sus familiares

Ipuina - Cuento - Conte

Grabaketak burutu ostean ikasgelan egindakoak - Écrits en cours aprés les enregistrements - Creados en clase después de las grabaciones

 
 

A: Elkarrizketatzailea B: Elkarrizketatua

A: D´où tu viens, mami? De quel pays?
B: D´Algèrie.
A: D´Algèrie. Et qu´est-ce que tu faisais comme travail avant?
B: J´étais couturière. Je faisais de la couture.
A: En Algèrie ou içi?
B: En Algèrie et içi.
A: Et tu travaillais combien de temps? La journée, la nuit?
B: Oh! Je travaillais toute la journée chez un patron, et le soir, chez moi. Je travaillais pour des voisins, des amis.
A: Comment c´était la vie avant? Qu´est-ce qui... vous aviez des voitures pareilles, en fin, qu´est-ce qui était différent de maintenant et d´avant?
B: Avant il y a longtemps?
A: Oui, avant il y a longtemps.
B: Avant il y a longtemps, chez moi quand j´étais petite, j´ai connu l´électricité à l´âge de neuf ans. Enfin, il y a avait l´électricité déjà avant, mais chez nous on n´était pas des gens riches.
A: À l´école vous aviez beaucoup de devoirs?
B: Ah, oui. On avait des devoirs et des leçons, et puis, il fallait être bon (¿?), la morale, les rédactions...
A: Est-ce que tu as vécu la guerre?
B: Ah, oui. J´avais trés peur.
A: Ton père il est parti à la guerre?
B: Non, mon père il est mort quand j´étais petite. Il a été bléssé.
A: À ton avis, qu´ést-ce qui a changé à part l´eau dans le robinet, les toilettes à la maison,...?
B: Ah, bein... les voitures, la television, les matières plastiques,... parce qu´avant on avait les vassines et les récipients tout ça en métal. Et puis la cocote minute on ne connaissait pas, ça n´éxistait pas. Et puis la péniciline pour soigner, les antibiotiques ça n´existait pas non plus tout ça.
A: Qu´est-ce qui y avait de différent entre la France et l´Algérie?
B: Ah,... l´Algérie c´était un pays de rêve. Un pays de lumière. C´était magnifique. Mais maintenant, au bout de quarante ans, on a pris l ´habitude içi et c´est aussi bien içi, eh? Si c´est pas mieux. Parce que je ne voudrais pas être là maintenant.
A: Merci.
B: De rien.

Gure etorkizuna

1972an Antonio zientifikoak aurkikuntza zoragarri bat egin zuen, etorkizunera joateko tresna bat. Antoniok 592 aldiz entseietu zuen, baina ez zen ibiltzen. 35 egun egon zen atsematen zer zegoen gaizki.

1973.eko martxoaren 18an Antonio ohartu zen asmatu zuen tresna mirakulua ez zela ibiltzen piztea ahantzi zuelako. Martxoaren 20ean bere tresna mirakuluan sartu zen. 13 ordu egon zen bidaiatzen. 1934 minutu aparkatzeko, eta Antonio etorkizunean zegoen. 96 urte eta gero Antonio itzuli zen bere tresna mirakuluan.

Iritsi zenean bakarrik 96 minuturako joan zela ikusi zuen. Bere emaztea, bere anaia, haurrak eta gurasoei deitu zien. Eta guztiei erran zien:

- Etorkizunera joan naiz!
- Ez dizut sinesten -erran zion bere anaiak.
- Ez entzun Antonio, zure anaia txoroa da- erran zion bere seme batek- nola da?
- Oso desberdina. 2066.urtean tomateak gustu txarra daukate, telebistak kolorea daukate, 46 kanal daude, eta gainera tresna bat dago, ordenagailua, telebista bezala baina jokoak dituena, gutunak etab. egin ahal direna. Autoak hegan egiten dute eta euskara ez da existitzen. Horregatik segitu euskaraz mintzatzen!



 
   
 
MugaZabaldu Hezi-Zerb Elkartea. Bazen Behin 2002ko urria eta 2003ko martxoa bitarte gauzatu da. Mila esker guztioi.
MugaZabaldu Asociación Hezi-Zerb. Bazen Behin ha sido realizado entre octubre 2002 y marzo 2003. Gracias a todos.
MugaZabaldu Association Hezi-Zerb. Bazen Behin a été realisé entre octobre 2002 et mars 2003. Merci à tous.