| |
A:
Elkarrizketatzailea B: Elkarrizketatua
A: Hola... ¿cómo te llamas?
B: Begoña.
A: Eh... te voy a hacer una entrevista para hablar de...cómo
era la vida antes cuándo lo de la guerra y...cuándo
eras pequeña y demás... ¿De dónde vienes?
B: De Irun.
A: ¿De toda la vida?
B: Sí.
A: ¿Nacistes aquí o en Donosti?
B: En Irun, en el hospital de Irun.
A: ¿En qué... trabajabas antes?
B: Haciendo unas piezas de caucho.
A: Y también en tiendas, no?
B: En una tienda...y en una casa.
A: ¿Cuándo era... como era la vida antes?
B: Pues no había tantos... vicios como hay ahora...se tenía
menos y la gente se conformaba más.
A: Y... ¿Dinero y eso y demás?
B: Pues se tenía menos.
A: ¿Todo?
B: Sí. Se vivía más para la familia y menos
para... el que dirán. Ahora se... cuanto más tienes...mas
te... parece que... ¿? la imagen de que más te...te
van a apreciar más...más vales.
A: Eh... ¿Vivistes la guerra?
B: No.
A: ¿Entoces no nos puedes contar como ha sido, no?
B: No.
A: ¿Y sabes algo?
B: Pues que se pasó mucha hambre... y... nada más.
A: ¿Qué crees que ha cambiado en... estos años?
B: Pues el nivel de vida mucho... Ha ido para mejor pero...
A: ¿ Y de la tecnología y demás?
B: Mucho... está muy avanzada ya.
A: Tú crees que va a avanzar más?
B: Si...
A: ¿Bastante?
B: Cada año a... va avanzando más.
A: Bueno... gracias por la grabación y hasta otra.
B: Agur.
A: Agur.
|
|
|
Behin batean, nere amona jaio zenean, gerra amaituta zegoen. Baina
guztia suntsitua zegoen, etxeak erreak, baratzak apurtuta, etab...
Jende gehiena hilda zegoen. Batzuk polea batekin lepora lotuta zeuden,
biluzik. Beste pertsona batzuk lurretik zeuden, zatituta... trenek
jendearen zatiak eta arropa zeukaten gurpilen artean. Hiru urte pasa
zirela etxe berriak zeuden eta horrela hobeto bizitzen ziren. Jendea
bizirik eta orduan haien umeei kontatzen zieten gertaturikoa. Nere
amonari ere istorioa kontatu zioten. Urte batzuk barru liburu bat
egin zuen argazkiekin. Etxeak handitzen joan ziren eta beste gerra
txiki bat ere egon zen. Etxe asko erre zituzten. |
|