| |
A:
Elkarrizketatzailea B: Elkarrizketatua
A:
Tenemos que hacer una entrevista a nuestros parientes.
¿Tú eres nacido en Irun?
B: En Irun. En la calle Larretxipi 29.
A: ¿Cómo era la vida antes en Irun?
B: ¿Cómo era la vida? Pues muy pobre. No había
dinero, no había muchas cosas...por no haber no había
ni lavadoras, ni había nada. Te estoy hablando de mis años.
A: ¿Y cómo os divertíais?
B: Joder... pues a echar la partida en el bar. Y luego íbamos
el domingo a Rentería y a Pasajes, que hacían música
ahí. Pues íbamos a bailar allá.
A: ¿Tú en qué trabajabas?
B: Hombre, yo... de pequeño iba a la escuela. Fui a la escuela
Viteri. Y luego pues a los catorce años, antes de cumplir
los catorce años, pues ya empecé a trabajar.
A: Joé...
B: Me faltaba un mes para cumplir los catorce años cuando
fui a trabajar. Y fui a la Palmera. Primero estuve de pintor. Sí,
no... primero en Aracón haciendo tuercas. Luego con otros,
de pintor por las calles, en las obras. Y luego me metí en
la Palmera.
A: ¿Y con el sueldo de la Palmera?
B: En la Palmera, pues... me he tirado cuarenta y cuatro años.
¿Con el sueldo de la Palmera?
A: Sí ¿Alimentabas...?
B: Pues tenía a seis.
A: ¿A seis?
B: Estamos seis de familia.
A: Joé... ¿no ganarías mucho, no?
B: No, no. Cuando empecé a trabajar, ganaría dos cincuenta
al día. Dos cincuenta al día... dos cincuenta no doscientas
cincuenta....
A: Joé,...
B: Y luego empecé en la Palmera y ya ganaba cinco veinticinco,
y cuando me casé pus ganaba trescientas pesetas a la semana.
A: Se subió entonces...
B: Fue subiendo. Y luego pues así hemos ido tirando en la
vida.
A: ¿ Y a tí te influyó algo la guerra?
B: Pues en todo. Me quitó lo estudios, y me quitó
otro porvenir. Sin poder ir a la escuela ni nada. Como me cogió
muy joven, pues no pude hacer nada. A mí me cogió
con ocho años, con ocho años sí. Así
que me la partió por la mitad la vida.
A: ¿Qué crees que ha cambiado desde entonces?
B: De mis tiempos a ahora ha cambiado de todo.
A: Explica algo.
B: Cien por cien, o mil por cien ha cambiado. Antes,... hoy en día
hay muchas diversiones, muchas. O sea muchos sitios a donde ir...
muchos aparatos eléctricos, muchas televisiones, juegos,
y de todo.
A: Sí, pero es verdad que los juegos de la calle,.... ¿hay
que tener más imaginación no?
B: Claro, porque teníamos que ir a la estación a coger
billetes para jugar. Con los tacones de los zapatos, con las canicas,...
hoy está todo hecho, todo hecho.
¿Eso es todo?
|
|
|
Behin
bazegoen Azpetiako auzo txiki batean oso pobrea zen familia bat. Familiako
txikienak ere lan egiten zuen, eta handitu egin zenean Irun izeneko
hiri batera joan zen. Hasieran etxeak egiten edo antzeko lanak egiten
zituen. Ondoren mimbrezko zestoak egiten hasi zen, eta emazte bat
aurkitu zuen. Biak ongi bizi ziren eta Olaberria auzoan etxe bat erosi
zuten. Emazteak ere lan egiten zuen eta seme bat izan zuten. Rafa
izenak jarri zioten eta laster Ignacio izeneko beste seme bat izan
zuten. Hirugarrena jaio zenean ez zitzaien dirua asko sobratzen eta
gizona kontrabandoa egiten hasi zen. Herrian tabakoa eta antzeko gauzak
erosten zituen eta gauean San Antonen kaletik abiatzen zen Frantzia
aldera. Han Frantziako lagun batzuei saltzen zien eta gaua bukatu
baino lehen etxera itzultzen zen. Kontrabandoa egiten zuen (beste
askok bezala) Frantziako muga igarotzeko 'aduanako' zerga ordaindu
zehar zuelako. Kontrabandoa eginez atera ziren aurrera eta laugarren
semea izan zuten. Iker izendatu zuten eta denbora pasata semeak etxetik
joan zitzaizkien. Haiek ere beren semeak izan zituzten.
|
|